從1998年開始,以《第一次親密接觸》和《悟空傳》為代表第一代網(wǎng)文作品橫空出世,經(jīng)過20年的發(fā)展,現(xiàn)在已經(jīng)有海量的網(wǎng)文作品,形成龐大的作者和讀者群體。根據(jù)最新公布的2017年中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)藍(lán)皮書,截至2017年12月,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)用戶達(dá)到3.78億,國(guó)內(nèi)45家重點(diǎn)文學(xué)網(wǎng)站的原創(chuàng)作品總量達(dá)到1646.7萬(wàn)種,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作隊(duì)伍已經(jīng)達(dá)到1400萬(wàn)人。同時(shí),中國(guó)網(wǎng)文也在海外開始傳播之路,早在2010年開始,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)就開始流行于小說愛好者群體中,先是在亞洲文化圈傳播開來(lái),包括東南亞以及像日韓這樣的東亞國(guó)家,然后到更遠(yuǎn)的歐美等英語(yǔ)國(guó)家,現(xiàn)在慢慢在全球各地?cái)U(kuò)散傳播。相比國(guó)內(nèi)市場(chǎng),海外網(wǎng)文生態(tài)還處于萌芽狀態(tài),正如十幾年的國(guó)內(nèi)市場(chǎng),面臨的困難不少,但機(jī)會(huì)也很多。
1.1.政策扶持
國(guó)家廣電總局印發(fā)《關(guān)于推動(dòng)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)健康發(fā)展的指導(dǎo)意見》,明確提出開展對(duì)外交流,推動(dòng)“走出去”。文化部出臺(tái)《關(guān)于推動(dòng)數(shù)字文化產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新發(fā)展的指導(dǎo)意見》,提出了發(fā)展數(shù)字文化產(chǎn)業(yè)的指導(dǎo)思想、基本原則和發(fā)展目標(biāo)。印發(fā)《一帶一路文化發(fā)展行動(dòng)計(jì)劃》號(hào)召文化骨干企業(yè)率先走出去,發(fā)展重點(diǎn)項(xiàng)目及產(chǎn)業(yè)合作等。
1.2.市場(chǎng)需求
網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,除了受到書籍電子化低價(jià)沖擊外,亞馬遜暢銷書評(píng)價(jià)系統(tǒng)也正在顛覆美國(guó)圖書行業(yè)價(jià)值觀。無(wú)法提供作者與讀者密切互動(dòng)關(guān)系的實(shí)體書市場(chǎng)日漸萎靡,在線閱讀、電子書商的興起,更為中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說“走進(jìn)來(lái)”墊石鋪路。對(duì)比傳統(tǒng)出版業(yè),歐美等國(guó)家有“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)荒漠”現(xiàn)象,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作人才與內(nèi)容產(chǎn)量嚴(yán)重不足,中國(guó)網(wǎng)文的出現(xiàn)填補(bǔ)了這一市場(chǎng)空白;另外,借助媒介革命的力量,中國(guó)的文學(xué)生產(chǎn)機(jī)制率先進(jìn)入網(wǎng)絡(luò)模式,目前網(wǎng)文市場(chǎng)已經(jīng)十分成熟,而整個(gè)國(guó)際網(wǎng)文市場(chǎng)處于混沌初期,充滿挑戰(zhàn)的同時(shí)也為“網(wǎng)文出海”提供了發(fā)展機(jī)遇。
1.3.文化吸引
中國(guó)的武俠玄幻世界對(duì)國(guó)外讀者來(lái)說是嶄新的,比如‘修仙’這個(gè)概念在西方是沒有的,可以為海外讀者帶來(lái)新鮮感。另一方面,中國(guó)網(wǎng)文中比較常見的玄幻、仙俠題材,吸收了很多西方原有的魔幻概念,再用道教、佛教等中國(guó)文化重新包裝一下,很容易讓西方讀者產(chǎn)生共鳴,所以可以看到的是,在海外的中國(guó)網(wǎng)文翻譯網(wǎng)站中,譯文多以這類型的題材為主。
1.4.企業(yè)助推
中國(guó)數(shù)字閱讀產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展,核心企業(yè)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品數(shù)量?jī)?chǔ)備充足,覆蓋種類繁多,出海優(yōu)勢(shì)明顯。隨著中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外影響力不斷提升,國(guó)內(nèi)企業(yè)乘勢(shì)而為,不斷完善自身戰(zhàn)略布局,提升競(jìng)爭(zhēng)力。
2.1.翻譯質(zhì)量
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海對(duì)翻譯的要求很高,尤其是仙俠類小說中,存在著大量中國(guó)專有名詞及詩(shī)詞、古文、成語(yǔ)和俚語(yǔ),這些詞語(yǔ)的準(zhǔn)確翻譯成為了一大難題;同時(shí),小說中構(gòu)建的世界觀海外讀者無(wú)法全部理解,需要翻譯人員大量的說明和解釋。翻譯質(zhì)量無(wú)人監(jiān)管,影響了海外用戶的閱讀體驗(yàn)。
2.2.更新速度
由于對(duì)翻譯質(zhì)量的要求和海外翻譯專業(yè)人才的缺失,導(dǎo)致翻譯效率難以把控。網(wǎng)文翻譯網(wǎng)站經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)小說翻譯中斷、長(zhǎng)時(shí)間不更新的問題,難保證長(zhǎng)期持續(xù)的更新驅(qū)動(dòng)力等均成為網(wǎng)文出海的阻礙因素,影響其在不同的國(guó)家、文化間傳播。
2.3.版權(quán)問題
海外的法律環(huán)境,尤其是有關(guān)言論限制、作品分級(jí)、未成年人保護(hù)、數(shù)據(jù)保護(hù)和文化保護(hù)等方面的規(guī)定與中國(guó)不同。且中國(guó)網(wǎng)文出海中,如前期的武俠世界和Gravity tale等網(wǎng)站連載小說的翻譯是自發(fā)行為,并未得到授權(quán),海外網(wǎng)文盜版侵權(quán)情況嚴(yán)重,跨國(guó)維權(quán)難。
2.4.盈利考量
相較國(guó)內(nèi)的文學(xué)站點(diǎn)成熟的月票、VIP等制度,中國(guó)網(wǎng)文在海外尚未有成熟的盈利模式,大的翻譯網(wǎng)站能靠廣告獲取一定收益,而譯者團(tuán)隊(duì)則通常依賴于讀者打賞。在海外實(shí)行與中國(guó)一樣的付費(fèi)閱讀模式,不被接受的同時(shí)也可能導(dǎo)致讀者減少。
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說通過各種方式在海外傳播多年,碩果累累。比如《鬼吹燈》、《錦衣夜行》等多部網(wǎng)絡(luò)小說在東南亞小說出版市場(chǎng)廣受好評(píng),玄幻小說《將夜》更是登頂2016年度泰國(guó)NaiinBookstore排行榜榜首;在越南,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)言情小說也出現(xiàn)了供不應(yīng)求的局面;在歐美地區(qū),網(wǎng)游電競(jìng)小說《全職高手》爆紅網(wǎng)絡(luò),收獲了良好的口碑??傮w而言,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說在海外受歡迎程度高,海外網(wǎng)文市場(chǎng)可挖掘空間較大。結(jié)合海外英文網(wǎng)文自身發(fā)展?fàn)顩r及中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說出海的日趨火熱等綜合來(lái)看,目前海外英文網(wǎng)文用戶約有700萬(wàn)+。
3.1.出海國(guó)家
從最開始的火爆東南亞,到日韓地區(qū)及后來(lái)的美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、俄羅斯、土耳其等歐美多地,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的足跡已經(jīng)遍布20多個(gè)國(guó)家和地區(qū),其影響力也在不斷的發(fā)展和壯大。海外網(wǎng)文讀者在地域分布上以歐美地區(qū)和亞洲地區(qū)為主;人數(shù)占比最高的前五名國(guó)家分別為,美國(guó):20.9%,巴西:7.4%,印度:6.7%,加拿大:5.5%和印度尼西亞:5.4%。

3.2.用戶屬性
男女讀者比例差別不大,年輕化傾向明顯
根據(jù)同類產(chǎn)品調(diào)研結(jié)果顯示,性別方面,男女差距不大,但目前中大部分參與者的市場(chǎng)定位集中于男性用戶,針對(duì)女性的網(wǎng)文翻譯網(wǎng)站較少;婚姻方面,網(wǎng)文讀者未婚人群顯著高于已婚人群;而在讀者年齡方面,30歲以下的讀者覆蓋了85.0%。這表明海外市場(chǎng)目前也正處于市場(chǎng)起步階段。

3.3.類型偏好
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)憑借自身的娛樂性和“爽”感,受到了眾多海外讀者的喜愛與追捧。玄幻、仙俠、歷史、言情等類型占據(jù)了海外網(wǎng)文的大多數(shù),此外,目前海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的細(xì)分類型也在不斷增加,以求更好地滿足海外讀者的不同閱讀偏好。據(jù)調(diào)查,海外網(wǎng)文讀者最喜歡看的小說類型為玄幻奇幻,占比為34.6%,其次為言情小說類與武俠仙俠類,分別占比20.14%和19.43%。但男性讀者與女性讀者在主要題材偏好方面未有明顯差異,只有在歷史軍事、都市現(xiàn)代、青春校園等個(gè)別題材存在一定的區(qū)別。

3.4.輸出形式
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)目前在海外主要以翻譯平臺(tái)、數(shù)字出版和實(shí)體書出版的形式活躍在海外讀者面前,但隨著熱門作品的不斷涌現(xiàn),IP價(jià)值開始被挖掘,輸出形式將變得更為多元化,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品開始以影視劇、動(dòng)畫等形式呈現(xiàn)給海外受眾。
目前來(lái)看,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外積攢了較高人氣,覆蓋的國(guó)家和地區(qū)也越來(lái)越多。從網(wǎng)文的市場(chǎng)來(lái)看,隨著中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說出海的模式日趨成熟和專業(yè)化,潛力巨大的海外網(wǎng)文市場(chǎng)勢(shì)必將推動(dòng)用戶規(guī)模的不斷增長(zhǎng)。
● 亞洲
隨著智能手機(jī)普及化及使用者的年輕化,東南亞國(guó)家在原有市場(chǎng)規(guī)模的基礎(chǔ)上,未來(lái)網(wǎng)文的用戶規(guī)模還將持續(xù)增長(zhǎng),預(yù)計(jì)將超過6500萬(wàn),加上新興的日韓市場(chǎng)和印度市場(chǎng),預(yù)計(jì)未來(lái)亞洲地區(qū)的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)潛在市場(chǎng)規(guī)模將達(dá)到5億+。
● 美洲
二十世紀(jì)五十年代魔幻現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)在拉丁美洲興起,并在美洲流行,積累了一定的文學(xué)用戶。近年來(lái)隨著論壇、中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說海外翻譯網(wǎng)站、起點(diǎn)國(guó)際網(wǎng)站在北美的上線及火熱發(fā)展,英文網(wǎng)文在整個(gè)美洲市場(chǎng)的影響力日益擴(kuò)大,預(yù)計(jì)未來(lái)美洲地區(qū)的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)用戶潛在規(guī)模會(huì)有3億+。
● 歐洲
基于魔幻等類型小說在歐洲地區(qū)長(zhǎng)期積累的人氣,正在逐步發(fā)展的英文網(wǎng)文受到越來(lái)越高的關(guān)注度,未來(lái)歐洲地區(qū)預(yù)計(jì)可以有2億+的英文網(wǎng)文小說用戶。
從目前來(lái)看,網(wǎng)文出海的商業(yè)模式主要有廣告、打賞與眾籌三種。網(wǎng)文翻譯網(wǎng)站大都免費(fèi)提供譯文,輔之以頁(yè)面廣告,通過打賞譯者、眾籌捐款來(lái)鼓勵(lì)翻譯者積極性,增加章節(jié)更新等形式。
6.1.更多類型小說輸出
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)輸出海外后,在歐美國(guó)家以玄幻、仙俠類型小說為主,在東南亞國(guó)家則以言情、都市類型小說為主?,F(xiàn)在中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)部開始打破以往男頻全是玄幻、女頻都市為主的固有格局,走出宮斗、權(quán)變、游戲的套路,在未來(lái),也會(huì)有越來(lái)越多不同類型的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出中國(guó),走向世界,贏得國(guó)外網(wǎng)友的肯定。
6.2.出海網(wǎng)文正版化
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說在海外遭遇盜版的情況十分嚴(yán)重,市場(chǎng)亟待進(jìn)一步規(guī)范化。隨著其他正版版權(quán)擁有方與海外網(wǎng)文翻譯平臺(tái)的積極溝通,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海將進(jìn)一步打通產(chǎn)業(yè)鏈條,讓作者受益,讓譯者能夠有所保障的同時(shí),也使中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外的傳播更加正版化、成熟化。
6.3.閱讀渠道電紙化
目前海外讀者閱讀中國(guó)網(wǎng)文的方式主要以海外翻譯網(wǎng)站、App、論壇為主,將來(lái)隨著海外翻譯大平臺(tái)的推廣,已經(jīng)完結(jié)的作品將有望搬上電商平臺(tái)或電子書設(shè)備,以電子版的形式與廣大讀者見面。在通過這種方式獲得盈利的同時(shí),也將成為未來(lái)海外用戶閱讀中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的一條新渠道。
6.4.邁向全球泛娛樂產(chǎn)業(yè)鏈
隨著《盜墓筆記》、《步步驚心》、《花千骨》、《瑯琊榜》、《甄嬛傳》等網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品被改編為影視劇、網(wǎng)絡(luò)游戲、動(dòng)漫等衍生產(chǎn)品,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)既收獲了讀者的認(rèn)可、資本的青睞、主流的肯定,也獲得了日漸成熟的市場(chǎng)和日趨明朗的前景。網(wǎng)文的娛樂性與帶給人的“爽”感,是導(dǎo)致其迅速傳播的重要原因,這也會(huì)為網(wǎng)文IP衍生作品輸出海外鋪路。未來(lái)圍繞核心內(nèi)容拓展衍生產(chǎn)品,再利用大平臺(tái)的優(yōu)勢(shì)進(jìn)行海外推廣,也許能為中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外創(chuàng)造更廣闊的發(fā)展空間。
